Inicio Lectura Historias de ficción La Leyenda de la Serpiente Blanca Fahai's Interference(La interferencia de Fahai)

Fahai's InterferenceLa interferencia de Fahai

356 palabras
3 minutos
0:00 / --:--

Chapter 6: Fahai's Interference

Capítulo 6: La interferencia de Fahai

The fame of Baohe Tang reached the ears of Fahai, a powerful Buddhist monk with the ability to see through spiritual illusions. One day, while walking through the streets of Hangzhou, he passed by the shop and immediately sensed the powerful aura of a thousand-year-old snake spirit.

La fama de Baohe Tang llegó a los oídos de Fahai, un poderoso monje budista con la capacidad de ver a través de las ilusiones espirituales. Un día, mientras caminaba por las calles de Hangzhou, pasó por la tienda e inmediatamente sintió la poderosa aura de un espíritu de serpiente de mil años.

"This is not right," Fahai thought to himself, his brow furrowed. "A spirit has no place in the world of men. It is a violation of the natural order."

"Esto no está bien", pensó Fahai para sí mismo, con el ceño fruncido. "Un espíritu no tiene lugar en el mundo de los hombres. Es una violación del orden natural."

He waited until Xu Xian was alone one afternoon and approached him. "Young man," Fahai said, his voice deep and commanding. "I see a dark cloud hanging over you. You are in grave danger, though you do not know it."

Esperó hasta que Xu Xian estuvo solo una tarde y se le acercó. "Joven", dijo Fahai, con su voz profunda y dominante. "Veo una nube oscura colgando sobre ti. Estás en grave peligro, aunque no lo sabes."

Xu Xian was taken aback. "Who are you, sir? And what danger do you speak of? My life is full of happiness and blessings."

Xu Xian se sorprendió. "¿Quién es usted, señor? ¿Y de qué peligro habla? Mi vida está llena de felicidad y bendiciones."

Fahai looked him in the eye. "The woman you call your wife is not human. She is a snake spirit who has taken human form. She is deceiving you, and her presence will eventually lead to your ruin."

Fahai lo miró a los ojos. "La mujer a la que llamas tu esposa no es humana. Es un espíritu de serpiente que ha tomado forma humana. Te está engañando, y su presencia eventualmente te llevará a la ruina."

Xu Xian laughed, though he felt a sudden chill. "That is impossible! My wife is the kindest, most beautiful soul I have ever known. You must be mistaken, monk."

Xu Xian se rió, aunque sintió un escalofrío repentino. "¡Eso es imposible! Mi esposa es el alma más amable y hermosa que he conocido. Debe estar equivocado, monje."

"I am never mistaken about such things," Fahai replied sternly. "If you do not believe me, wait until the Dragon Boat Festival. Give her realgar wine to drink, and you will see her true form. For your own sake, you must separate from her."

"Nunca me equivoco en tales cosas", respondió Fahai con severidad. "Si no me crees, espera hasta el Festival del Bote del Dragón. Dale vino de rejalgar para beber, y verás su verdadera forma. Por tu propio bien, debes separarte de ella."

Xu Xian watched the monk walk away, his heart filled with confusion and doubt. He tried to push the thoughts away, telling himself that the monk was simply crazy. But the seeds of suspicion had been planted. He looked at Bai Suzhen that evening, searching her face for any sign of the monster the monk had described. She was as beautiful and loving as ever, making his doubts feel like a betrayal. Still, the monk's warning echoed in his mind, casting a long shadow over their happiness. The upcoming festival, usually a time of joy, now felt like a looming trial.

Xu Xian vio al monje alejarse, con el corazón lleno de confusión y duda. Trató de alejar los pensamientos, diciéndose a sí mismo que el monje simplemente estaba loco. Pero las semillas de la sospecha habían sido plantadas. Miró a Bai Suzhen esa noche, buscando en su rostro cualquier signo del monstruo que el monje había descrito. Ella era tan hermosa y amorosa como siempre, haciendo que sus dudas se sintieran como una traición. Aún así, la advertencia del monje resonó en su mente, proyectando una larga sombra sobre su felicidad. El próximo festival, generalmente un momento de alegría, ahora se sentía como una prueba inminente.