Chapter 3: Borrowing the Umbrella
Capítulo 3: Tomando prestado el paraguas
The following day, the rain had cleared, leaving the air fresh and the leaves sparkling with water droplets. Bai Suzhen could not stop thinking about the young man from the lake. She sat by the window of their temporary lodgings, the paper umbrella leaning against the wall.
Al día siguiente, la lluvia se había despejado, dejando el aire fresco y las hojas brillando con gotas de agua. Bai Suzhen no podía dejar de pensar en el joven del lago. Se sentó junto a la ventana de su alojamiento temporal, con el paraguas de papel apoyado contra la pared.
"Sister, you've been staring at that umbrella for an hour," Xiaoqing teased, leaning against the doorway. "If you like it that much, why don't we go find the owner? He did give us his address, after all."
"Hermana, has estado mirando ese paraguas durante una hora", bromeó Xiaoqing, apoyándose en la puerta. "Si te gusta tanto, ¿por qué no vamos a buscar al dueño? Después de todo, nos dio su dirección."
Bai Suzhen blushed slightly. "It is only right that we return it promptly, Xiaoqing. It would be rude to keep it any longer. Besides, I wish to thank him properly for his kindness."
Bai Suzhen se sonrojó ligeramente. "Es justo que lo devolvamos prontamente, Xiaoqing. Sería grosero quedárnoslo más tiempo. Además, deseo agradecerle adecuadamente por su amabilidad."
Xiaoqing grinned knowingly. "Of course, 'properly'. Let's go then! I'm curious to see where this honest young man lives."
Xiaoqing sonrió con complicidad. "Por supuesto, 'adecuadamente'. ¡Vamos entonces! Tengo curiosidad por ver dónde vive este joven honesto."
They made their way through the busy streets of Hangzhou until they reached a small, neat house near the city center. When they knocked on the door, Xu Xian opened it, his face lighting up with surprise and joy the moment he recognized them.
Se abrieron paso por las concurridas calles de Hangzhou hasta llegar a una casa pequeña y ordenada cerca del centro de la ciudad. Cuando llamaron a la puerta, Xu Xian la abrió, su rostro iluminándose de sorpresa y alegría en el momento en que las reconoció.
"Lady Bai! And Miss Xiaoqing!" he exclaimed, quickly inviting them inside. "I did not expect you to come so soon. Please, come in and have some tea."
"¡Lady Bai! ¡Y señorita Xiaoqing!", exclamó, invitándolas rápidamente a entrar. "No esperaba que vinieran tan pronto. Por favor, entren y tomen un poco de té."
"We have come to return your umbrella, Master Xu," Bai Suzhen said, handing it back to him with a graceful bow. "Your kindness yesterday saved us from a great deal of trouble. We are truly grateful."
"Hemos venido a devolverle su paraguas, Maestro Xu", dijo Bai Suzhen, devolviéndoselo con una elegante reverencia. "Su amabilidad ayer nos salvó de muchos problemas. Estamos verdaderamente agradecidas."
Xu Xian poured tea for his guests, his hands shaking slightly from excitement. "It was truly nothing. I am just glad I could help. Please, stay a while. I would love to hear more about your travels."
Xu Xian sirvió té para sus invitadas, sus manos temblando ligeramente por la emoción. "Realmente no fue nada. Solo me alegra haber podido ayudar. Por favor, quédense un rato. Me encantaría escuchar más sobre sus viajes."
As they talked, Bai Suzhen found herself even more drawn to Xu Xian's gentle spirit and humble nature. He spoke of his work with medicines and his desire to help the sick. Every word he spoke reinforced her feeling that he was a man of exceptional character.
Mientras hablaban, Bai Suzhen se sintió aún más atraída por el espíritu gentil y la naturaleza humilde de Xu Xian. Él habló de su trabajo con medicinas y su deseo de ayudar a los enfermos. Cada palabra que decía reforzaba su sentimiento de que era un hombre de carácter excepcional.
"You speak with such passion about your work," Bai Suzhen observed. "It is a noble profession to heal others."
"Habla con tanta pasión sobre su trabajo", observó Bai Suzhen. "Es una profesión noble curar a otros."
"It is all I have ever wanted to do," Xu Xian replied. "But I still have much to learn."
"Es todo lo que siempre he querido hacer", respondió Xu Xian. "Pero todavía tengo mucho que aprender."
Before they left, Xiaoqing cleverly suggested that they meet again at the West Lake to enjoy the scenery when the weather was better. Xu Xian eagerly agreed, his heart racing at the prospect of spending more time with the mysterious and beautiful Lady Bai. As the sisters walked away, Xiaoqing whispered, "I think he's already under your spell, sister—and not the magical kind!" Bai Suzhen only smiled, her heart lighter than it had been in a thousand years.
Antes de irse, Xiaoqing sugirió ingeniosamente que se reunieran de nuevo en el Lago del Oeste para disfrutar del paisaje cuando el clima fuera mejor. Xu Xian aceptó con entusiasmo, su corazón latiendo con fuerza ante la perspectiva de pasar más tiempo con la misteriosa y hermosa Lady Bai. Mientras las hermanas se alejaban, Xiaoqing susurró: "Creo que ya está bajo tu hechizo, hermana, ¡y no del tipo mágico!" Bai Suzhen solo sonrió, su corazón más ligero de lo que había estado en mil años.