Chapter 6: The Monk Tang
Capítulo 6: El Monje Tang
Five hundred years later, Bodhisattva Guanyin came to the Five Elements Mountain and told Sun Wukong that as long as someone passed by here, he could regain his freedom. Sure enough, a monk named Tang Sanzang arrived at the mountain. Tang Sanzang was a kind monk who, guided by Guanyin, was traveling to the Western Heaven to obtain sacred scriptures.
Quinientos años después, el Bodhisattva Guanyin llegó a la Montaña de los Cinco Elementos y le dijo a Sun Wukong que mientras alguien pasara por allí, podría recuperar su libertad. Efectivamente, un monje llamado Tang Sanzang llegó a la montaña. Tang Sanzang era un monje amable que, guiado por Guanyin, viajaba al Cielo Occidental para obtener escrituras sagradas.
Seeing Sun Wukong trapped under the mountain, Tang Sanzang felt compassion in his heart. He removed the seal on the mountain. Sun Wukong regained his freedom and was moved to tears. He decided to take Tang Sanzang as his master and accompany him to the Western Heaven to fetch the scriptures.
Al ver a Sun Wukong atrapado bajo la montaña, Tang Sanzang sintió compasión en su corazón. Quitó el sello de la montaña. Sun Wukong recuperó su libertad y se conmovió hasta las lágrimas. Decidió tomar a Tang Sanzang como su maestro y acompañarlo al Cielo Occidental para buscar las escrituras.
The master and disciple set out on their journey to obtain the scriptures. Along the way, they encountered various demons and monsters, but Sun Wukong protected Tang Sanzang with his magical powers. Although Sun Wukong's character was sometimes naughty, Tang Sanzang always patiently taught him.
El maestro y el discípulo emprendieron su viaje para obtener las escrituras. En el camino, se encontraron con varios demonios y monstruos, pero Sun Wukong protegió a Tang Sanzang con sus poderes mágicos. Aunque el carácter de Sun Wukong era a veces travieso, Tang Sanzang siempre le enseñó pacientemente.