Wuthering Heights - Chapter 18
Wuthering Heights - Kapitel 18
The_Wedding
Die Hochzeit
In the spring of the following year, Hareton asked Cathy to marry him. They were standing in the flower field they had planted together, surrounded by the bright colors they had worked so hard to grow.
Im Frühjahr des folgenden Jahres bat Hareton Cathy, ihn zu heiraten. Sie standen auf dem Blumenfeld, das sie zusammen angepflanzt hatten, umgeben von den leuchtenden Farben, für deren Wachstum sie so hart gearbeitet hatten.
'I love you, Cathy,' Hareton said, his voice filled with emotion. 'I want to spend the rest of my life with you.'
"Ich liebe dich, Cathy", sagte Hareton, seine Stimme war voller Emotionen. "Ich möchte den Rest meines Lebens mit dir verbringen."
Cathy's eyes filled with tears. 'I love you too, Hareton,' she answered. 'You are the kindest, most wonderful man I have ever known.'
Cathys Augen füllten sich mit Tränen. "Ich liebe dich auch, Hareton", antwortete sie. "Du bist der freundlichste, wunderbarste Mann, den ich je gekannt habe."
They were married in the little church near Wuthering Heights, with Mrs. Dean as their witness. It was a simple, beautiful ceremony, very different from the arranged marriage that had trapped Cathy with Linton.
Sie heirateten in der kleinen Kirche in der Nähe von Wuthering Heights, mit Mrs. Dean als ihrer Trauzeugin. Es war eine einfache, schöne Zeremonie, ganz anders als die arrangierte Ehe, die Cathy mit Linton gefangen gehalten hatte.
Cathy wore a white dress, and Hareton looked handsome in a new suit. They stood before the altar and promised to love and honor each other for the rest of their lives. As they said their vows, Mrs. Dean wiped tears from her eyes.
Cathy trug ein weißes Kleid, und Hareton sah in einem neuen Anzug gut aus. Sie standen vor dem Altar und versprachen, sich für den Rest ihres Lebens zu lieben und zu ehren. Als sie ihr Ehegelübde ablegten, wischte Mrs. Dean Tränen aus ihren Augen.
After the ceremony, they held a celebration at Thrushcross Grange. The house was decorated with flowers, and guests from the village came to wish them well. Everyone commented on how happy they looked together.
Nach der Zeremonie hielten sie eine Feier auf Thrushcross Grange ab. Das Haus war mit Blumen geschmückt, und Gäste aus dem Dorf kamen, um ihnen alles Gute zu wünschen. Jeder bemerkte, wie glücklich sie zusammen aussahen.
For the first time in many years, both Wuthering Heights and Thrushcross Grange were filled with laughter and joy. The dark days of Heathcliff were over, and a new, happier era had begun.
Zum ersten Mal seit vielen Jahren waren sowohl Wuthering Heights als auch Thrushcross Grange von Lachen und Freude erfüllt. Die dunklen Tage von Heathcliff waren vorbei, und eine neue, glücklichere Ära hatte begonnen.
Mrs. Dean, who had seen so much suffering and death in the house, felt a sense of peace. The young couple had broken the cycle of hatred and revenge, and they had found a love that was healthy and good.
Mrs. Dean, die so viel Leid und Tod im Haus gesehen hatte, spürte ein Gefühl des Friedens. Das junge Paar hatte den Kreislauf von Hass und Rache durchbrochen, und sie hatten eine Liebe gefunden, die gesund und gut war.
Cathy and Hareton danced together in the grand hall of Thrushcross Grange, their faces filled with happiness. They looked like the beginning of something new, something that would grow and flourish over the years.
Cathy und Hareton tanzten zusammen im großen Saal von Thrushcross Grange, ihre Gesichter waren voller Glück. Sie sahen aus wie der Anfang von etwas Neuem, etwas, das über die Jahre wachsen und gedeihen würde.
The ghosts of Catherine and Heathcliff were finally at rest, and the living could now move forward into the future.
Die Geister von Catherine und Heathcliff waren endlich in Ruhe, und die Lebenden konnten nun in die Zukunft voranschreiten.