Ulysses - Chapter 16
Ulysses - Kapitel 16
Bloom guided Stephen to a cabman's shelter, a late-night establishment serving coffee and food to Dublin's nocturnal workers. The place was shabby and poorly lit, but it offered warmth and sustenance.
Bloom führte Stephen zu einem Droschkenkutscher-Unterstand, einem spät nächtlichen Etablissement, das Kaffee und Essen für Dublins Nachtarbeiter servierte. Der Ort war schäbig und schlecht beleuchtet, bot aber Wärme und Stärkung.
They sat at a grimy table, and Bloom ordered coffee and buns. Stephen was recovering slowly, his mind clearing as the alcohol wore off. He seemed disoriented, uncertain how he had ended up in this place with this strange older man.
Sie saßen an einem schmuddeligen Tisch, und Bloom bestellte Kaffee und Brötchen. Stephen erholte sich langsam, sein Geist klärte sich, als der Alkohol nachließ. Er wirkte desorientiert, unsicher, wie er an diesem Ort mit diesem fremden älteren Mann gelandet war.
An old sailor told improbable stories of his adventures at sea, claiming to have traveled the world and witnessed incredible events. The other patrons listened skeptically, knowing the tales were mostly fabricated but enjoying them nonetheless.
Ein alter Seemann erzählte unwahrscheinliche Geschichten von seinen Abenteuern auf See und behauptete, die Welt bereist und unglaubliche Ereignisse bezeugt zu haben. Die anderen Gäste hörten skeptisch zu, wissend, dass die Geschichten größtenteils erfunden waren, genossen sie aber trotzdem.
Bloom tried to engage Stephen in conversation, asking about his plans and ambitions. Stephen responded vaguely, still guarded and suspicious. He didn't understand why Bloom was helping him, what the older man wanted in return.
Bloom versuchte, Stephen in ein Gespräch zu verwickeln, fragte nach seinen Plänen und Ambitionen. Stephen antwortete vage, immer noch zurückhaltend und misstrauisch. Er verstand nicht, warum Bloom ihm half, was der ältere Mann als Gegenleistung wollte.
"You're talented," Bloom said. "You could do great things with your life. But you need to take care of yourself, be more practical."
"Du bist talentiert", sagte Bloom. "Du könntest große Dinge mit deinem Leben tun. Aber du musst auf dich aufpassen, praktischer sein."
Stephen smiled bitterly. Practical advice from a practical man. But what did Bloom know of art, of the sacrifices required to create something meaningful? Still, there was kindness in Bloom's concern, genuine compassion.
Stephen lächelte bitter. Praktischer Rat von einem praktischen Mann. Aber was wusste Bloom von Kunst, von den Opfern, die nötig waren, um etwas Bedeutendes zu schaffen? Dennoch lag Freundlichkeit in Blooms Sorge, echtes Mitgefühl.
They discussed music, and Bloom mentioned Molly's singing career. Perhaps Stephen could give her lessons, help her improve her technique? It would be a way for Stephen to earn money while pursuing his own artistic goals.
Sie diskutierten über Musik, und Bloom erwähnte Mollys Gesangskarriere. Vielleicht könnte Stephen ihr Stunden geben, ihr helfen, ihre Technik zu verbessern? Es wäre ein Weg für Stephen, Geld zu verdienen, während er seine eigenen künstlerischen Ziele verfolgte.
Stephen considered the offer noncommittally. He was tired, emotionally drained from the day's events. All he wanted was to sleep, to escape consciousness for a while.
Stephen erwog das Angebot unverbindlich. Er war müde, emotional ausgelaugt von den Ereignissen des Tages. Alles, was er wollte, war schlafen, dem Bewusstsein für eine Weile entfliehen.
Bloom paid for their refreshments and suggested they continue to his home. Stephen agreed, too exhausted to argue or make other plans.
Bloom bezahlte für ihre Erfrischungen und schlug vor, dass sie zu ihm nach Hause weitergingen. Stephen stimmte zu, zu erschöpft, um zu streiten oder andere Pläne zu machen.