CyclopsZyklop

274 Wörter
2 Minuten
0:00 / --:--

Ulysses - Chapter 12

Ulysses - Kapitel 12

Evening fell on Sandymount Strand as Bloom sat on the rocks, watching young women play on the beach. Gerty MacDowell, a pretty girl with a slight limp, caught his attention. She was aware of his gaze and responded to it, creating an unspoken connection between them.

Der Abend fiel auf den Strand von Sandymount, als Bloom auf den Felsen saß und junge Frauen beim Spielen am Strand beobachtete. Gerty MacDowell, ein hübsches Mädchen mit einem leichten Hinken, weckte seine Aufmerksamkeit. Sie war sich seines Blicks bewusst und reagierte darauf, was eine unausgesprochene Verbindung zwischen ihnen schuf.

Gerty posed and preened, showing off her figure while pretending not to notice Bloom's interest. She dreamed of romance, of a handsome man who would sweep her off her feet. In her imagination, Bloom became that romantic figure, mysterious and sophisticated.

Gerty posierte und machte sich zurecht, zeigte ihre Figur, während sie vorgab, Blooms Interesse nicht zu bemerken. Sie träumte von Romantik, von einem gutaussehenden Mann, der sie im Sturm erobern würde. In ihrer Fantasie wurde Bloom zu dieser romantischen Figur, mysteriös und kultiviert.

Fireworks exploded in the sky, celebrating a church festival. The colored lights reflected off the water, creating a magical atmosphere. Gerty leaned back, allowing Bloom a glimpse of her legs, and felt a thrill of power at his obvious excitement.

Feuerwerk explodierte am Himmel und feierte ein Kirchenfest. Die farbigen Lichter reflektierten auf dem Wasser und schufen eine magische Atmosphäre. Gerty lehnte sich zurück, gewährte Bloom einen Blick auf ihre Beine und spürte einen Anflug von Macht über seine offensichtliche Erregung.

Bloom watched her with growing arousal, his earlier pain and humiliation forgotten in this moment of voyeuristic pleasure. He didn't need to speak to her, didn't need actual contact. This distant, visual connection was enough.

Bloom beobachtete sie mit wachsender Erregung, sein früherer Schmerz und seine Demütigung in diesem Moment voyeuristischen Vergnügens vergessen. Er musste nicht mit ihr sprechen, brauchte keinen wirklichen Kontakt. Diese ferne, visuelle Verbindung war genug.

As the fireworks reached their climax, so did Bloom's excitement. The moment passed, leaving him feeling both satisfied and ashamed. Gerty stood and walked away with her friends, her limp now visible. Bloom realized she was lame, and felt a pang of sympathy mixed with his fading desire.

Als das Feuerwerk seinen Höhepunkt erreichte, tat es auch Blooms Erregung. Der Moment verging und ließ ihn sowohl befriedigt als auch beschämt zurück. Gerty stand auf und ging mit ihren Freunden weg, ihr Hinken nun sichtbar. Bloom erkannte, dass sie lahm war, und spürte einen Stich von Mitleid gemischt mit seinem schwindenden Verlangen.

Alone on the beach, Bloom reflected on desire and loneliness, on the human need for connection however fleeting. He thought of Molly, of their lost intimacy, of how they had drifted apart over the years.

Allein am Strand dachte Bloom über Verlangen und Einsamkeit nach, über das menschliche Bedürfnis nach Verbindung, wie flüchtig auch immer. Er dachte an Molly, an ihre verlorene Intimität, daran, wie sie sich über die Jahre auseinandergelebt hatten.

The tide was coming in, erasing footprints in the sand. Soon all evidence of this evening would be gone, washed away by the eternal sea.

Die Flut kam herein und löschte Fußspuren im Sand aus. Bald würde jeder Beweis dieses Abends verschwunden sein, weggewaschen von der ewigen See.