Ulysses - Chapter 9
Ulysses - Kapitel 9
Bloom wandered through Dublin's streets, deliberately avoiding his home. He knew what was happening there, knew that Molly and Boylan were together. The knowledge burned in his mind, but he refused to confront it directly.
Bloom wanderte durch Dublins Straßen und mied absichtlich sein Zuhause. Er wusste, was dort geschah, wusste, dass Molly und Boylan zusammen waren. Das Wissen brannte in seinem Kopf, aber er weigerte sich, sich ihm direkt zu stellen.
He passed familiar landmarks, each one triggering memories. Here was where he had courted Molly years ago, young and hopeful. There was the shop where he had bought her gifts, trying to win her affection. Dublin was a map of his life, every street corner holding some significance.
Er passierte vertraute Wahrzeichen, jedes löste Erinnerungen aus. Hier hatte er vor Jahren um Molly geworben, jung und hoffnungsvoll. Dort war der Laden, wo er ihr Geschenke gekauft hatte, um ihre Zuneigung zu gewinnen. Dublin war eine Karte seines Lebens, jede Straßenecke barg irgendeine Bedeutung.
People greeted him as he walked, and Bloom responded politely. He was well-known in the city, a familiar figure going about his business. No one suspected the turmoil in his heart, the pain he carefully concealed.
Leute grüßten ihn, als er ging, und Bloom antwortete höflich. Er war in der Stadt wohlbekannt, eine vertraute Figur, die ihren Geschäften nachging. Niemand ahnte den Aufruhr in seinem Herzen, den Schmerz, den er sorgfältig verbarg.
He stopped to observe a blind man crossing the street, marveling at how the man navigated without sight. What must the world be like for him? How did he construct reality from sound and touch alone? Bloom's curiosity about others was endless, his empathy genuine.
Er hielt an, um einen blinden Mann zu beobachten, der die Straße überquerte, und staunte darüber, wie der Mann ohne Sicht navigierte. Wie musste die Welt für ihn sein? Wie konstruierte er Realität allein aus Geräuschen und Berührungen? Blooms Neugier auf andere war endlos, seine Empathie echt.
A poster advertised a concert, and Bloom thought of Molly's singing career. She had a beautiful voice, could have been famous if circumstances had been different. But life had taken them down other paths, and now she sought fulfillment elsewhere.
Ein Plakat warb für ein Konzert, und Bloom dachte an Mollys Gesangskarriere. Sie hatte eine wunderschöne Stimme, hätte berühmt werden können, wenn die Umstände anders gewesen wären. Aber das Leben hatte sie auf andere Pfade geführt, und nun suchte sie woanders Erfüllung.
The afternoon sun beat down on the pavement, making the city shimmer with heat. Bloom felt sweat trickling down his back, his collar growing damp. Time moved slowly, each minute an eternity. When could he safely return home?
Die Nachmittagssonne brannte auf den Pflasterstein und ließ die Stadt vor Hitze flimmern. Bloom spürte Schweiß seinen Rücken hinunterrinnen, sein Kragen wurde feucht. Die Zeit verging langsam, jede Minute eine Ewigkeit. Wann konnte er sicher nach Hause zurückkehren?
He checked his watch again, calculating. Soon it would be over, and he could go back. Life would continue as before, with this new betrayal added to all the others. He would endure, as he always had.
Er sah wieder auf seine Uhr und rechnete. Bald würde es vorbei sein, und er könnte zurückgehen. Das Leben würde weitergehen wie zuvor, mit diesem neuen Verrat zu all den anderen hinzugefügt. Er würde es ertragen, wie er es immer getan hatte.