Startseite Lesen Belletristik Stolz und Vorurteil Kitty and Mary(Kitty und Mary)

Kitty and MaryKitty und Mary

400 Wörter
3 Minuten
0:00 / --:--

Pride and Prejudice - Chapter 19

Stolz und Vorurteil - Kapitel 19

Elizabeth spent a delightful day at Pemberley. Darcy was everything that was gracious and kind, and she began to see him in a completely new light.

Elizabeth verbrachte einen entzückenden Tag auf Pemberley. Darcy war in jeder Hinsicht liebenswürdig und freundlich, und sie begann, ihn in einem völlig neuen Licht zu sehen.

He introduced her to his friends, Mr. and Mrs. Hurst and Colonel Fitzwilliam, who were also staying at Pemberley. They were all friendly and welcoming, and Elizabeth felt at ease among them.

Er stellte sie seinen Freunden vor, Mr. und Mrs. Hurst und Colonel Fitzwilliam, die ebenfalls auf Pemberley weilten. Sie waren alle freundlich und einladend, und Elizabeth fühlte sich wohl unter ihnen.

During dinner, Elizabeth observed Darcy with his sister. He was gentle and protective, speaking to her with great affection. It was clear that he loved her dearly.

Während des Essens beobachtete Elizabeth Darcy mit seiner Schwester. Er war sanft und beschützend und sprach mit großer Zuneigung zu ihr. Es war klar, dass er sie innig liebte.

Miss Darcy was sweet and shy, and Elizabeth could see that she adored her brother. The relationship between them was touching.

Miss Darcy war süß und schüchtern, und Elizabeth konnte sehen, dass sie ihren Bruder vergötterte. Die Beziehung zwischen ihnen war rührend.

"They are very close," Colonel Fitzwilliam whispered to Elizabeth. "Darcy has been both father and brother to her since their father died."

"Sie stehen sich sehr nahe", flüsterte Colonel Fitzwilliam Elizabeth zu. "Darcy ist ihr Vater und Bruder zugleich, seit ihr Vater gestorben ist."

Elizabeth was moved by this information. She had thought Darcy proud and arrogant, but here was evidence of his capacity for love and devotion.

Elizabeth war von dieser Information bewegt. Sie hatte Darcy für stolz und arrogant gehalten, aber hier war der Beweis für seine Fähigkeit zu Liebe und Hingabe.

After dinner, they took a walk in the gardens. Darcy walked with Elizabeth, and they spoke easily together for the first time.

Nach dem Essen machten sie einen Spaziergang in den Gärten. Darcy ging mit Elizabeth, und sie unterhielten sich zum ersten Mal ungezwungen miteinander.

"I have been thinking about what happened at Hunsford," Darcy said. "I realize now that I was wrong about many things."

"Ich habe darüber nachgedacht, was in Hunsford passiert ist", sagte Darcy. "Ich erkenne jetzt, dass ich in vielen Dingen falsch lag."

"I too have been thinking," Elizabeth replied. "And I realize that I judged you unfairly. I should not have believed Wickham's lies without questioning them."

"Auch ich habe nachgedacht", antwortete Elizabeth. "Und ich erkenne, dass ich Sie ungerecht beurteilt habe. Ich hätte Wickhams Lügen nicht glauben sollen, ohne sie zu hinterfragen."

Darcy looked at her with surprise and hope. "Does this mean that your opinion of me has changed?"

Darcy sah sie mit Überraschung und Hoffnung an. "Bedeutet das, dass sich Ihre Meinung über mich geändert hat?"

"It has changed," Elizabeth admitted. "I see now that you are a good man, Mr. Darcy. A man of honour and integrity."

"Sie hat sich geändert", gab Elizabeth zu. "Ich sehe jetzt, dass Sie ein guter Mann sind, Mr. Darcy. Ein Mann von Ehre und Integrität."

Darcy's face lit up with joy. "Then perhaps there is hope for us yet."

Darcys Gesicht leuchtete vor Freude auf. "Dann gibt es vielleicht doch noch Hoffnung für uns."

But before they could say anything more, Elizabeth received a letter that changed everything. It was from Jane, and it brought terrible news.

Aber bevor sie mehr sagen konnten, erhielt Elizabeth einen Brief, der alles veränderte. Er war von Jane, und er brachte schreckliche Neuigkeiten.

Lydia had run off with Wickham.

Lydia war mit Wickham durchgebrannt.

The letter explained that Lydia and Wickham had eloped, leaving behind a scandal that would destroy the Bennet family's reputation.

Der Brief erklärte, dass Lydia und Wickham durchgebrannt waren und einen Skandal hinterlassen hatten, der den Ruf der Familie Bennet zerstören würde.

Elizabeth was horrified. She had to return home immediately to help deal with the crisis.

Elizabeth war entsetzt. Sie musste sofort nach Hause zurückkehren, um bei der Bewältigung der Krise zu helfen.

As she prepared to leave, Darcy offered to help in any way he could.

Als sie sich auf die Abreise vorbereitete, bot Darcy an, auf jede erdenkliche Weise zu helfen.

"I am so sorry," he said. "If there is anything I can do, please tell me."

"Es tut mir so leid", sagte er. "Wenn es irgendetwas gibt, das ich tun kann, sagen Sie es mir bitte."

Elizabeth thanked him, but she was too upset to think clearly. She could only hope that something could be done to save the family from disgrace.

Elizabeth dankte ihm, aber sie war zu aufgeregt, um klar zu denken. Sie konnte nur hoffen, dass etwas getan werden konnte, um die Familie vor der Schande zu bewahren.