Pride and Prejudice - Chapter 17
Stolz und Vorurteil - Kapitel 17
Elizabeth returned from Kent with much to think about. Her experiences at Hunsford had changed her perspective on many things, particularly on Darcy.
Elizabeth kehrte aus Kent zurück, mit viel Stoff zum Nachdenken. Ihre Erlebnisse in Hunsford hatten ihre Sichtweise auf viele Dinge verändert, besonders auf Darcy.
She now realized that she had been prejudiced against him from the beginning. She had allowed her wounded pride to blind her to his true character. And she had believed Wickham's lies without questioning them.
Sie erkannte nun, dass sie von Anfang an Vorurteile gegen ihn gehegt hatte. Sie hatte zugelassen, dass ihr verletzter Stolz sie blind für seinen wahren Charakter machte. Und sie hatte Wickhams Lügen geglaubt, ohne sie zu hinterfragen.
"I have been so foolish," she thought over and over. "I judged him without giving him a chance."
"Ich bin so töricht gewesen", dachte sie immer wieder. "Ich habe ihn verurteilt, ohne ihm eine Chance zu geben."
When she arrived home, she found the household in an uproar. Her youngest sister Lydia had been invited to go to Brighton with the regiment, and Mrs. Bennet was delighted.
Als sie zu Hause ankam, fand sie den Haushalt in Aufruhr. Ihre jüngste Schwester Lydia war eingeladen worden, mit dem Regiment nach Brighton zu gehen, und Mrs. Bennet war entzückt.
"It will be so good for her," Mrs. Bennet said. "She will have a chance to meet officers and have fun."
"Es wird so gut für sie sein", sagte Mrs. Bennet. "Sie wird die Gelegenheit haben, Offiziere zu treffen und Spaß zu haben."
Elizabeth was horrified. Brighton was a seaside town known for its wild parties and loose morals. She feared that Lydia would get into trouble there.
Elizabeth war entsetzt. Brighton war eine Küstenstadt, die für ihre wilden Partys und lockeren Sitten bekannt war. Sie fürchtete, dass Lydia dort in Schwierigkeiten geraten würde.
"You cannot let her go," Elizabeth told her father. "It is too dangerous."
"Du kannst sie nicht gehen lassen", sagte Elizabeth zu ihrem Vater. "Es ist zu gefährlich."
But Mr. Bennet was careless. "Let her go," he said. "She will learn her lesson soon enough."
Aber Mr. Bennet war sorglos. "Lass sie gehen", sagte er. "Sie wird ihre Lektion schon früh genug lernen."
Elizabeth tried to convince him, but he would not listen. He thought Lydia was too silly to get into any real trouble.
Elizabeth versuchte, ihn zu überzeugen, aber er wollte nicht hören. Er dachte, Lydia sei zu albern, um in wirkliche Schwierigkeiten zu geraten.
Meanwhile, Jane returned from London with news. She had seen Bingley briefly, and he had seemed friendly but distant.
In der Zwischenzeit kehrte Jane aus London zurück, mit Neuigkeiten. Sie hatte Bingley kurz gesehen, und er hatte freundlich, aber distanziert gewirkt.
"I think he has forgotten me," Jane said sadly.
"Ich glaube, er hat mich vergessen", sagte Jane traurig.
Elizabeth was sure that Darcy was still influencing Bingley, but she said nothing to Jane. She did not want to raise her sister's hopes falsely.
Elizabeth war sicher, dass Darcy Bingley immer noch beeinflusste, aber sie sagte Jane nichts. Sie wollte die Hoffnungen ihrer Schwester nicht fälschlicherweise wecken.
In the meantime, Elizabeth continued to think about Darcy. She remembered how he had looked at her at the ball, how he had proposed to her despite her family's obvious shortcomings. He must truly love her, she realized, to propose under such circumstances.
In der Zwischenzeit dachte Elizabeth weiter an Darcy. Sie erinnerte sich daran, wie er sie auf dem Ball angesehen hatte, wie er ihr trotz der offensichtlichen Unzulänglichkeiten ihrer Familie einen Antrag gemacht hatte. Er musste sie wirklich lieben, erkannte sie, um unter solchen Umständen einen Antrag zu machen.
And she remembered the letter—the honest explanation, the admission of his mistakes, the revelation of Wickham's true character. Darcy was not the villain she had thought him to be. He was a good man who had been misunderstood.
Und sie erinnerte sich an den Brief – die ehrliche Erklärung, das Eingeständnis seiner Fehler, die Enthüllung von Wickhams wahrem Charakter. Darcy war nicht der Bösewicht, für den sie ihn gehalten hatte. Er war ein guter Mann, der missverstanden worden war.
But what could she do now? It was too late to change anything. Darcy was gone, and she might never see him again.
Aber was konnte sie jetzt tun? Es war zu spät, um etwas zu ändern. Darcy war weg, und sie würde ihn vielleicht nie wiedersehen.