Chapter 18: Xiaoqing's Return
Kapitel 18: Xiaoqings Rückkehr
The air around the Leifeng Pagoda was thick with magical energy. Xiaoqing stood at the center of a swirling vortex of green light, her power growing with every second. She focused all her will on the ancient stones, her mind filled with memories of her sister's kindness and sacrifice.
Die Luft um die Leifeng-Pagode war dick vor magischer Energie. Xiaoqing stand im Zentrum eines wirbelnden Strudels aus grünem Licht, ihre Macht wuchs mit jeder Sekunde. Sie konzentrierte ihren ganzen Willen auf die alten Steine, ihren Geist gefüllt mit Erinnerungen an die Güte und Opferbereitschaft ihrer Schwester.
"Sister! I am here!" she cried, her voice piercing the roar of the energy. "The wait is over! Come back to us!"
"Schwester! Ich bin hier!", schrie sie, ihre Stimme durchdrang das Tosen der Energie. "Das Warten ist vorbei! Komm zu uns zurück!"
With a deafening roar, the pagoda began to crumble. Huge blocks of stone fell into the lake, sending plumes of water into the air. The light grew so bright that the onlookers had to shield their eyes. In the center of the destruction, a figure began to emerge. It was Bai Suzhen, her white robes still pristine, her face as beautiful as the day she was imprisoned.
Mit einem ohrenbetäubenden Tosen begann die Pagode zu zerbröckeln. Riesige Steinblöcke fielen in den See und sandten Wasserfontänen in die Luft. Das Licht wurde so hell, dass die Zuschauer ihre Augen abschirmen mussten. Im Zentrum der Zerstörung begann eine Gestalt aufzutauchen. Es war Bai Suzhen, ihre weißen Roben immer noch makellos, ihr Gesicht so schön wie an dem Tag, als sie eingesperrt wurde.
She stepped out from the ruins, her eyes blinking in the sunlight for the first time in twenty years. She looked around, her gaze landing first on Xiaoqing and then on the young man kneeling before her.
Sie trat aus den Ruinen, ihre Augen blinzelten zum ersten Mal seit zwanzig Jahren im Sonnenlicht. Sie blickte sich um, ihr Blick landete zuerst auf Xiaoqing und dann auf dem jungen Mann, der vor ihr kniete.
"Xiaoqing," she whispered, her voice full of emotion. "You did it. You saved me."
"Xiaoqing", flüsterte sie, ihre Stimme voller Emotionen. "Du hast es geschafft. Du hast mich gerettet."
Xiaoqing rushed forward and embraced her sister, both of them weeping with relief. "I promised I would, sister. I never stopped trying."
Xiaoqing stürzte vor und umarmte ihre Schwester, beide weinten vor Erleichterung. "Ich habe versprochen, dass ich es tun würde, Schwester. Ich habe nie aufgehört, es zu versuchen."
Then, Bai Suzhen turned to Mengjiao. She walked toward him, her steps graceful despite her long confinement. She reached out and touched his face, her hands trembling. "My son. My beautiful, brave son."
Dann wandte sich Bai Suzhen an Mengjiao. Sie ging auf ihn zu, ihre Schritte anmutig trotz ihrer langen Gefangenschaft. Sie streckte die Hand aus und berührte sein Gesicht, ihre Hände zitterten. "Mein Sohn. Mein schöner, tapferer Sohn."
Mengjiao looked up at his mother, his heart overflowing with love. "Mother. You are finally home."
Mengjiao sah zu seiner Mutter auf, sein Herz überfließend vor Liebe. "Mutter. Du bist endlich zu Hause."
The reunion was a moment of pure, unadulterated joy. The entire city of Hangzhou seemed to hold its breath as the family was brought back together. The legend of the white snake had reached its climax, but there was one final piece of the puzzle still missing. They needed to find Xu Xian and complete the family circle once and for all.
Die Wiedervereinigung war ein Moment reiner, unverfälschter Freude. Die ganze Stadt Hangzhou schien den Atem anzuhalten, als die Familie wieder zusammengebracht wurde. Die Legende der weißen Schlange hatte ihren Höhepunkt erreicht, aber ein letztes Teil des Puzzles fehlte noch immer. Sie mussten Xu Xian finden und den Familienkreis ein für alle Mal schließen.