Chapter 9: Xu Xian's Doubt
Kapitel 9: Xu Xians Zweifel
Although Xu Xian was alive, the peace of their home was gone. Every time he looked at Bai Suzhen, he saw the image of the giant white snake. He became quiet and withdrawn, unable to trust his own senses. Bai Suzhen tried to comfort him, but her presence only seemed to increase his fear.
Obwohl Xu Xian am Leben war, war der Frieden ihres Heims dahin. Jedes Mal, wenn er Bai Suzhen ansah, sah er das Bild der riesigen weißen Schlange. Er wurde still und zurückgezogen, unfähig, seinen eigenen Sinnen zu trauen. Bai Suzhen versuchte, ihn zu trösten, aber ihre Anwesenheit schien seine Angst nur zu vergrößern.
"Is something wrong, my husband?" she asked one evening, placing a hand on his shoulder. "You have been so distant since you recovered."
"Stimmt etwas nicht, mein Mann?", fragte sie eines Abends und legte eine Hand auf seine Schulter. "Du bist so distanziert, seit du dich erholt hast."
Xu Xian flinched at her touch. "I... I saw something during the festival, Suzhen. A monster. It was in our bed."
Xu Xian zuckte bei ihrer Berührung zusammen. "Ich... ich habe während des Festes etwas gesehen, Suzhen. Ein Monster. Es war in unserem Bett."
Bai Suzhen's heart sank. "It was just a hallucination caused by the wine, Xian. You were very ill. Please, do not let a dream ruin what we have."
Bai Suzhens Herz sank. "Es war nur eine Halluzination, verursacht durch den Wein, Xian. Du warst sehr krank. Bitte, lass einen Traum nicht ruinieren, was wir haben."
But Xu Xian could not forget. He began to spend more time away from home, seeking solace in the local temples. One day, he found himself back at Jinshan Temple, where Fahai was waiting for him.
Aber Xu Xian konnte nicht vergessen. Er begann, mehr Zeit außer Haus zu verbringen und suchte Trost in den örtlichen Tempeln. Eines Tages fand er sich im Jinshan-Tempel wieder, wo Fahai auf ihn wartete.
"You have seen the truth now, haven't you?" Fahai said, his voice full of knowing. "The spirit saved you only to keep you in her power. As long as you stay with her, your soul is in danger."
"Du hast die Wahrheit jetzt gesehen, nicht wahr?", sagte Fahai, seine Stimme voller Wissen. "Der Geist hat dich nur gerettet, um dich in ihrer Macht zu halten. Solange du bei ihr bleibst, ist deine Seele in Gefahr."
"What should I do?" Xu Xian asked, his voice breaking. "I love her, but I am terrified."
"Was soll ich tun?", fragte Xu Xian, seine Stimme brach. "Ich liebe sie, aber ich habe schreckliche Angst."
"Stay here in the temple," Fahai suggested. "The sacred walls will protect you. If she truly loves you, she will let you go. If not, she will show her true nature."
"Bleib hier im Tempel", schlug Fahai vor. "Die heiligen Mauern werden dich beschützen. Wenn sie dich wirklich liebt, wird sie dich gehen lassen. Wenn nicht, wird sie ihre wahre Natur zeigen."
Xu Xian agreed to stay, hoping to find peace and clarity. But his absence only fueled Bai Suzhen's desperation. She knew that Fahai was behind his decision, and she was determined to get her husband back, no matter the cost. The conflict between the spirit and the monk was about to reach a breaking point, and the city of Hangzhou would soon feel the weight of their battle.
Xu Xian stimmte zu, zu bleiben, in der Hoffnung, Frieden und Klarheit zu finden. Aber seine Abwesenheit befeuerte nur Bai Suzhens Verzweiflung. Sie wusste, dass Fahai hinter seiner Entscheidung steckte, und sie war entschlossen, ihren Mann zurückzubekommen, egal was es kostete. Der Konflikt zwischen dem Geist und dem Mönch stand kurz davor, einen Bruchpunkt zu erreichen, und die Stadt Hangzhou würde bald das Gewicht ihres Kampfes spüren.