Chapter 8: The Government Attack
Kapitel 8: Der Regierungsangriff
The court heard that Liangshan Marsh was becoming more and more powerful and was very worried. The Emperor ordered a large army to be sent to attack Liangshan Marsh.
Der Hof hörte, dass das Liangshan-Moor immer mächtiger wurde, und war sehr besorgt. Der Kaiser befahl, eine große Armee zu schicken, um das Liangshan-Moor anzugreifen.
The army arrived near Liangshan Marsh and began to attack. The Liangshan Marsh army was ready long ago, and they bravely counterattacked.
Die Armee kam in der Nähe des Liangshan-Moors an und begann anzugreifen. Die Armee des Liangshan-Moors war längst bereit, und sie starteten mutig einen Gegenangriff.
Lin Chong led the charge, Wu Song covered from behind. Lu Zhishen waved his Buddhist staff and knocked down many enemies. Li Kui was even braver, killing more than ten enemies at once.
Lin Chong führte den Angriff an, Wu Song deckte von hinten. Lu Zhishen schwang seinen buddhistischen Stab und schlug viele Feinde nieder. Li Kui war noch mutiger und tötete mehr als zehn Feinde auf einmal.
The court's army was beaten back repeatedly, with many deaths and injuries.
Die Armee des Hofes wurde wiederholt zurückgeschlagen, mit vielen Toten und Verletzten.
The leader of the army was very afraid. He ordered a retreat and went back to report to the Emperor.
Der Anführer der Armee hatte große Angst. Er befahl den Rückzug und ging zurück, um dem Kaiser zu berichten.
Song Jiang saw the government army retreat and was very happy in his heart. But he said: "This is just the first battle. The court will definitely send more armies here."
Song Jiang sah die Regierungsarmee sich zurückziehen und war sehr glücklich in seinem Herzen. Aber er sagte: „Das ist nur die erste Schlacht. Der Hof wird definitiv mehr Armeen hierher schicken.“
Although the heroes had won, they knew that the real challenge was still ahead.
Obwohl die Helden gewonnen hatten, wussten sie, dass die wirkliche Herausforderung noch bevorstand.