Chapter 10: Entrusting the Orphan at Baidicheng
Kapitel 10: Das Anvertrauen des Waisen in Baidicheng
After the failure at the Battle of Yiling, Liu Bei fell ill at Baidicheng. He knew his time was limited and entrusted his final affairs to Zhuge Liang and Liu Bei's orphaned son Liu Shan.
Nach dem Scheitern in der Schlacht von Yiling erkrankte Liu Bei in Baidicheng. Er wusste, dass seine Zeit begrenzt war, und vertraute seine letzten Angelegenheiten Zhuge Liang und Liu Beis verwaistem Sohn Liu Shan an.
Liu Bei called Zhuge Liang to his bedside and said: "Your talent is ten times that of Cao Pi. You will surely be able to bring peace to the country and ultimately accomplish great things. If my heir is worthy of assistance, assist him; if he is unworthy, you may take the position yourself."
Liu Bei rief Zhuge Liang an sein Bett und sagte: "Dein Talent ist zehnmal so groß wie das von Cao Pi. Du wirst sicherlich in der Lage sein, dem Land Frieden zu bringen und letztendlich große Dinge zu erreichen. Wenn mein Erbe der Unterstützung würdig ist, hilf ihm; wenn er unwürdig ist, kannst du die Position selbst übernehmen."
Hearing these words, Zhuge Liang was moved to tears. He swore to assist Liu Shan and complete Liu Bei's unfinished cause. This trust from Liu Bei deeply moved Zhuge Liang.
Als Zhuge Liang diese Worte hörte, war er zu Tränen gerührt. Er schwor, Liu Shan zu helfen und Liu Beis unvollendete Sache zu vollenden. Dieses Vertrauen von Liu Bei berührte Zhuge Liang tief.
Liu Bei then called Zhao Yun, Wei Yan, and others, instructing them to assist Zhuge Liang and Liu Shan. He spoke his final admonitions to these subordinates, hoping they would unite and jointly defend Shu Han.
Liu Bei rief dann Zhao Yun, Wei Yan und andere und wies sie an, Zhuge Liang und Liu Shan zu helfen. Er sprach seine letzten Ermahnungen zu diesen Untergebenen und hoffte, dass sie sich vereinen und gemeinsam Shu Han verteidigen würden.
Liu Bei died at Baidicheng at the age of sixty-three. His life was filled with hardships and struggles. Although he did not realize his ideal of unifying the realm, his spirit and character became a model for later generations.
Liu Bei starb im Alter von dreiundsechzig Jahren in Baidicheng. Sein Leben war voller Nöte und Kämpfe. Obwohl er sein Ideal, das Reich zu vereinen, nicht verwirklichte, wurden sein Geist und sein Charakter zu einem Vorbild für spätere Generationen.
Liu Bei's death marked the entry of Shu Han into a new era. Zhuge Liang became the actual ruler of Shu Han, shouldering the heavy responsibility of defending and building Shu Han.
Liu Beis Tod markierte den Eintritt von Shu Han in eine neue Ära. Zhuge Liang wurde der eigentliche Herrscher von Shu Han und schulterte die schwere Verantwortung, Shu Han zu verteidigen und aufzubauen.