Startseite Lesen Belletristik Die Geschichte der Drei Reiche Liu Bei Attacks Wu(Liu Bei greift Wu an)

Liu Bei Attacks WuLiu Bei greift Wu an

250 Wörter
2 Minuten
0:00 / --:--

Chapter 9: Liu Bei Attacks Wu

Kapitel 9: Liu Bei greift Wu an

After Guan Yu was killed by Eastern Wu, Liu Bei swore to avenge Guan Yu. He disregarded Zhuge Liang's advice and decided to mobilize the entire nation's strength to attack Wu in revenge. Although this decision was motivated by brotherhood, it was an incorrect choice.

Nachdem Guan Yu von der Östlichen Wu getötet worden war, schwor Liu Bei, Guan Yu zu rächen. Er missachtete Zhuge Liangs Rat und beschloss, die gesamte Kraft der Nation zu mobilisieren, um Wu aus Rache anzugreifen. Obwohl diese Entscheidung durch Brüderlichkeit motiviert war, war es eine falsche Wahl.

Zhuge Liang persuaded Liu Bei, believing that Cao Cao was the greatest enemy and that Eastern Wu could be united with to resist Cao Cao. However, Liu Bei was already blinded by hatred and could not listen to rational advice.

Zhuge Liang überredete Liu Bei und glaubte, dass Cao Cao der größte Feind sei und dass man sich mit der Östlichen Wu vereinen könne, um Cao Cao Widerstand zu leisten. Liu Bei war jedoch bereits von Hass geblendet und konnte nicht auf vernünftige Ratschläge hören.

Liu Bei led a large army to attack Wu and initially achieved some victories. The Eastern Wu army retreated repeatedly, and Liu Bei's army advanced like splitting bamboo. However, the appearance of Lu Xun changed everything.

Liu Bei führte eine große Armee an, um Wu anzugreifen, und erzielte zunächst einige Siege. Die Armee der Östlichen Wu zog sich wiederholt zurück, und Liu Beis Armee rückte vor wie Bambus spaltend. Das Erscheinen von Lu Xun änderte jedoch alles.

Lu Xun was a young general of Eastern Wu, intelligent and cautious. He adopted a defensive strategy, avoiding direct confrontation with Liu Bei and waiting for an opportunity to counterattack. This strategy confused Liu Bei, who thought Lu Xun was cowardly.

Lu Xun war ein junger General der Östlichen Wu, intelligent und vorsichtig. Er verfolgte eine defensive Strategie, vermied die direkte Konfrontation mit Liu Bei und wartete auf eine Gelegenheit zum Gegenangriff. Diese Strategie verwirrte Liu Bei, der dachte, Lu Xun sei feige.

Liu Bei was arrogant and decided to station his troops in the mountains and forests. Lu Xun seized the opportunity and launched a fire attack. The fire spread rapidly through the mountains and forests, and Liu Bei's army fell into chaos, with heavy casualties.

Liu Bei war arrogant und beschloss, seine Truppen in den Bergen und Wäldern zu stationieren. Lu Xun nutzte die Gelegenheit und startete einen Feuerangriff. Das Feuer breitete sich schnell durch die Berge und Wälder aus, und Liu Beis Armee geriet ins Chaos, mit schweren Verlusten.

The Battle of Yiling ended with Liu Bei's defeat. Liu Bei fled back to Yizhou in disgrace, losing hundreds of thousands of troops. This campaign greatly damaged Shu Han's vitality, and it could never restore its former strength.

Die Schlacht von Yiling endete mit Liu Beis Niederlage. Liu Bei floh in Schande zurück nach Yizhou und verlor Hunderttausende von Truppen. Dieser Feldzug schadete der Vitalität von Shu Han erheblich, und es konnte nie wieder seine frühere Stärke erreichen.