Chapter 16: Returning to One's True Self
Kapitel 16: Rückkehr zum wahren Selbst
After long periods of struggle and reflection, Zhou Jin and Fan Jin decided to return to their true selves. They realized that no matter how dark the bureaucracy was, they could not abandon their inner conscience and principles.
Nach langen Perioden des Kampfes und der Reflexion beschlossen Zhou Jin und Fan Jin, zu ihrem wahren Selbst zurückzukehren. Sie erkannten, dass sie, egal wie dunkel die Bürokratie war, ihr inneres Gewissen und ihre Prinzipien nicht aufgeben konnten.
Zhou Jin decided to be an honest official in the Hanlin Academy, adhering to his moral standards. He did not participate in power struggles, did not accept bribes, and handled everything fairly. Although this style seemed out of place in the bureaucracy, it won the respect of colleagues.
Zhou Jin beschloss, ein ehrlicher Beamter in der Hanlin-Akademie zu sein, der an seinen moralischen Standards festhielt. Er beteiligte sich nicht an Machtkämpfen, nahm keine Bestechungsgelder an und handhabte alles fair. Obwohl dieser Stil in der Bürokratie fehl am Platz schien, gewann er den Respekt von Kollegen.
Fan Jin decided to conscientiously fulfill his responsibilities at the Ministry of Revenue and make contributions to the country's finances. He worked hard to clear accounts, reduce corruption, and make the country's finances more transparent and fair.
Fan Jin beschloss, seine Pflichten im Finanzministerium gewissenhaft zu erfüllen und Beiträge zu den Finanzen des Landes zu leisten. Er arbeitete hart daran, Konten zu klären, Korruption zu reduzieren und die Finanzen des Landes transparenter und fairer zu machen.
Zhou Jin and Fan Jin also began to pay attention to the suffering of the people and helped them with all their abilities. They used their influence to fight for the interests of the people and improve their lives.
Zhou Jin und Fan Jin begannen auch, auf das Leiden des Volkes zu achten und halfen ihnen mit all ihren Fähigkeiten. Sie nutzten ihren Einfluss, um für die Interessen des Volkes zu kämpfen und ihr Leben zu verbessern.
Although they could not change the entire system, they believed that as long as everyone could do their own jobs well, society would gradually improve. This belief allowed them to rediscover the meaning of life.
Obwohl sie das gesamte System nicht ändern konnten, glaubten sie, dass sich die Gesellschaft allmählich verbessern würde, solange jeder seine eigene Arbeit gut machte. Dieser Glaube erlaubte es ihnen, den Sinn des Lebens wiederzuentdecken.
Zhou Jin and Fan Jin's decisions made them outliers in the bureaucracy. But they did not care about others' views and insisted on walking their own path. They believed that only in this way could they have a clear conscience.
Zhou Jins und Fan Jins Entscheidungen machten sie zu Ausreißern in der Bürokratie. Aber sie kümmerten sich nicht um die Ansichten anderer und bestanden darauf, ihren eigenen Weg zu gehen. Sie glaubten, dass sie nur so ein reines Gewissen haben konnten.