Startseite Lesen Belletristik Die Gelehrten The Reality of Officialdom(Die Realität des Beamtentums)

The Reality of OfficialdomDie Realität des Beamtentums

225 Wörter
2 Minuten
0:00 / --:--

Chapter 10: The Reality of Officialdom

Kapitel 10: Die Realität des Beamtentums

After Zhou Jin and Fan Jin entered officialdom, they began to encounter the true face of the bureaucracy. They found that this place was not as clean and upright as they had imagined, but was filled with power struggles and corruption.

Nachdem Zhou Jin und Fan Jin ins Beamtentum eingetreten waren, begannen sie, das wahre Gesicht der Bürokratie zu begegnen. Sie fanden heraus, dass dieser Ort nicht so sauber und aufrecht war, wie sie es sich vorgestellt hatten, sondern voller Machtkämpfe und Korruption war.

Inside the imperial court, there were factional struggles, and various factions used unscrupulous means to fight for power. Officials attacked each other, even framing opponents, and this internal friction made state governance difficult.

Innerhalb des kaiserlichen Hofes gab es Fraktionskämpfe, und verschiedene Fraktionen nutzten skrupellose Mittel, um um Macht zu kämpfen. Beamte griffen sich gegenseitig an, verleumdeten sogar Gegner, und diese interne Reibung machte die Staatsführung schwierig.

The Hanlin Academy where Zhou Jin worked was also not peaceful. Here gathered the most talented scholars from the entire country, but there was also competition and jealousy among them. Zhou Jin tried to remain neutral and unwilling to be involved in these struggles.

Die Hanlin-Akademie, wo Zhou Jin arbeitete, war ebenfalls nicht friedlich. Hier versammelten sich die talentiertesten Gelehrten aus dem ganzen Land, aber es gab auch Wettbewerb und Eifersucht unter ihnen. Zhou Jin versuchte, neutral zu bleiben und wollte nicht in diese Kämpfe verwickelt werden.

Fan Jin was responsible for financial affairs at the Ministry of Revenue. He found the accounts were chaotic and corruption was serious. Many officials took advantage of their positions to enrich themselves, damaging the country's interests.

Fan Jin war für finanzielle Angelegenheiten im Finanzministerium verantwortlich. Er fand, dass die Konten chaotisch waren und die Korruption ernst war. Viele Beamte nutzten ihre Positionen, um sich zu bereichern, und schadeten den Interessen des Landes.

Facing these corrupt phenomena, Zhou Jin and Fan Jin felt disappointed and angry. They once believed that officials who passed the imperial examination should be morally noble, but reality awakened them.

Angesichts dieser korrupten Phänomene fühlten sich Zhou Jin und Fan Jin enttäuscht und wütend. Sie glaubten einst, dass Beamte, die die kaiserliche Prüfung bestanden, moralisch edel sein sollten, aber die Realität weckte sie auf.

However, they also knew that they could not change the entire system alone. They could only do their best to be honest officials in their positions and do some practical things for the people.

Jedoch wussten sie auch, dass sie das gesamte System nicht alleine ändern konnten. Sie konnten nur ihr Bestes tun, um ehrliche Beamte in ihren Positionen zu sein und einige praktische Dinge für das Volk zu tun.