Chapter 18: The Jade Rabbit Spirit
Kapitel 18: Der Jade-Kaninchen-Geist
The four of them arrived at the Kingdom of Tianzhu. A beauty pageant was being held there, but the princess suddenly disappeared. Tang Sanzang found a woman tied to a tree and rescued her.
Die vier kamen im Königreich Tianzhu an. Dort fand ein Schönheitswettbewerb statt, aber die Prinzessin verschwand plötzlich. Tang Sanzang fand eine Frau, die an einen Baum gebunden war, und rettete sie.
Unexpectedly, this woman was actually the Jade Rabbit Spirit in disguise. She wanted to trick Tang Sanzang into coming to her cave and eat him. Sun Wukong saw through her scheme and fought with her fiercely. The Jade Rabbit Spirit escaped to the Moon Palace, where the Fairy Chang'e subdued her.
Unerwarteterweise war diese Frau tatsächlich der verkleidete Jade-Kaninchen-Geist. Sie wollte Tang Sanzang austricksen, damit er in ihre Höhle kam und ihn aß. Sun Wukong durchschaute ihren Plan und kämpfte heftig mit ihr. Der Jade-Kaninchen-Geist entkam zum Mondpalast, wo die Fee Chang'e sie unterwarf.
It turned out that the real princess of the Kingdom of Tianzhu had been hidden in a cave by the Jade Rabbit Spirit. Sun Wukong found the real princess and sent her back to the palace. The king was very happy and wanted to arrange a marriage between Tang Sanzang and the princess. But Tang Sanzang was focused on fetching the scriptures and politely declined.
Es stellte sich heraus, dass die echte Prinzessin des Königreichs Tianzhu vom Jade-Kaninchen-Geist in einer Höhle versteckt worden war. Sun Wukong fand die echte Prinzessin und brachte sie zurück zum Palast. Der König war sehr glücklich und wollte eine Heirat zwischen Tang Sanzang und der Prinzessin arrangieren. Aber Tang Sanzang konzentrierte sich darauf, die Schriften zu holen, und lehnte höflich ab.