Chapter 5: Punished by the Buddha
Kapitel 5: Bestraft durch den Buddha
Sun Wukong was in charge of guarding the Peach Garden, but he heard that the peaches were precious fruits that could make people live forever. So he stole and ate many peaches, and also caused chaos at the Peach Festival. The Jade Emperor was very angry when he found out and sent the god Erlang Shen Yang Jian to capture him.
Sun Wukong war dafür verantwortlich, den Pfirsichgarten zu bewachen, aber er hörte, dass die Pfirsiche kostbare Früchte waren, die Menschen ewig leben lassen konnten. Also stahl und aß er viele Pfirsiche und verursachte auch Chaos beim Pfirsichfest. Der Jadekaiser war sehr wütend, als er davon erfuhr, und sandte den Gott Erlang Shen Yang Jian, um ihn zu fangen.
Erlang Shen was highly skilled in martial arts and fought with Sun Wukong, and neither could win. The Jade Emperor ordered the Supreme Lord Lao to use his Diamond Circle to attack Sun Wukong from behind, knocking him to the ground. Sun Wukong was caught by the heavenly soldiers and tied to the Execution Platform.
Erlang Shen war hochqualifiziert in Kampfkünsten und kämpfte mit Sun Wukong, und keiner konnte gewinnen. Der Jadekaiser befahl dem Obersten Herrn Lao, seinen Diamantkreis zu benutzen, um Sun Wukong von hinten anzugreifen und ihn zu Boden zu werfen. Sun Wukong wurde von den himmlischen Soldaten gefangen und an die Hinrichtungsplattform gefesselt.
However, Sun Wukong had already eaten the immortal peaches, so ordinary punishments could not kill him at all. The Jade Emperor had to press him under the Five Elements Mountain to make him reflect on his mistakes. For five hundred years, he remained trapped there.
Sun Wukong hatte jedoch bereits die unsterblichen Pfirsiche gegessen, so dass gewöhnliche Bestrafungen ihn überhaupt nicht töten konnten. Der Jadekaiser musste ihn unter den Berg der Fünf Elemente drücken, damit er über seine Fehler nachdachte. Fünfhundert Jahre lang blieb er dort gefangen.