Startseite Lesen Belletristik Heimat Meeting Again After Twenty Years(Wiedersehen nach zwanzig Jahren)

Meeting Again After Twenty YearsWiedersehen nach zwanzig Jahren

191 Wörter
2 Minuten
0:00 / --:--

Chapter 12: Meeting Again After Twenty Years

Kapitel 12: Wiedersehen nach zwanzig Jahren

I talked a lot with Run Tu, but I felt the distance between us growing further and further.

Ich sprach viel mit Run Tu, aber ich spürte, wie die Distanz zwischen uns immer größer wurde.

He called me "Young Master," which made me feel very strange. When we were children, we played together as equals, without distinction between master and servant. Now, he treats me as "Young Master," as his master. This feeling makes me very uncomfortable.

Er nannte mich "Junger Herr", was mir ein sehr seltsames Gefühl gab. Als wir Kinder waren, spielten wir als Gleichgestellte zusammen, ohne Unterscheidung zwischen Herr und Diener. Jetzt behandelt er mich als "Junger Herr", als seinen Herrn. Dieses Gefühl macht mich sehr unbehaglich.

I wanted to call him "Run Tu," but since he calls me "Young Master," I couldn't call him "Run Tu" anymore. The distance between us is not just the distance of time, but also the distance of identity.

Ich wollte ihn "Run Tu" nennen, aber da er mich "Junger Herr" nennt, konnte ich ihn nicht mehr "Run Tu" nennen. Die Distanz zwischen uns ist nicht nur die Distanz der Zeit, sondern auch die Distanz der Identität.

I asked him how his life has been these past years. He said, it's alright, just that days are tight. He has a wife, three children, and has to be busy every day.

Ich fragte ihn, wie sein Leben in den letzten Jahren gewesen sei. Er sagte, es sei in Ordnung, nur dass die Tage knapp seien. Er hat eine Frau, drei Kinder und muss jeden Tag beschäftigt sein.

I asked him if he ever thought about leaving the countryside to live in the city. He said, no, he's used to life in the countryside and doesn't know what he could do in the city.

Ich fragte ihn, ob er jemals daran gedacht habe, das Land zu verlassen, um in der Stadt zu leben. Er sagte, nein, er sei an das Leben auf dem Land gewöhnt und wisse nicht, was er in der Stadt tun könne.

I looked at him, feeling very complex. Is this my childhood playmate? Is this my good friend?

Ich schaute ihn an und fühlte mich sehr komplex. Ist das mein Spielkamerad aus der Kindheit? Ist das mein guter Freund?